LITERATURA

Venden en Barcelona una primera edición de 'Bearn' en castellano por 350 euros

| Barcelona |

Valorar:
preload
La librera Anna Torné posó ayer en Barcelona con el ejemplar de 'Bearn'.

La librera Anna Torné posó ayer en Barcelona con el ejemplar de 'Bearn'.

26-09-2012

Un ejemplar sin estrenar de la primera edición de Bearn o la sala de las muñecas, de Llorenç Villalonga, se ha puesto a la venta en Llibres del Mirall de Barcelona. Se trata de la traducción castellana, aparecida en la editorial Atlante en 1956, tres años antes que la definitiva versión catalana publicada en el Club dels Novel·listes.

El volumen cuenta con el texto Prólogo parabólico, de Camilo José Cela. «Estamos especializados en primeras ediciones en literatura catalana, española y latinoamericana», explicó ayer la librera Anna Torné, quien declaró que «hemos ajustado el precio a 350 euros».

En la biografía que el escritor Jaume Vidal Alcover dedicó en 1984 al autor de Bearn , con el título de Llorenç Villalonga (o la imaginació raonable) , editada por el Ajuntament de Palma, recuerda: «En 1956 dio la obra ( Bearn ), en castellano, a la imprenta-editorial Atlante, donde yo en esa época hacía que trabajaba, y en septiembre de ese año salió a la calle. No sé si se vendió mucho, la mitad de los gastos corría a cargo del editor, que era Pere Antoni Serra i Bauzà, [hoy presidente del Grup Serra] y la otra mitad al autor». Un año antes, Villalonga la había presentado al Premio Nadal sin éxito.

Vidal escribió que «el grupo solleric Faula le concedió el premio al mejor libro del año de los publicados en Mallorca y en 1961 Joan Sales [editor catalán] viajó a Mallorca, entusiasmado, para que le dejase publicar la versión original, en catalán, de la novela». Baltasar Porcel, entonces instalado en Barcelona, facilitó el encuentro entre Joan Sales y Villalonga, y Bearn se convirtió en una novela fundamental de la literatura catalana del siglo XX.

Comentar

* Campos obligatorios

De momento no hay comentarios.