Nicolau Dols es lingüista y presidente de la sección filológica del IEC. | Teresa Ayuga

TW
0

Por vez primera, Míster Evasió del escritor Blai Bonet (Santanyí, 1926 – 1997) se publica en su versión original, con los fragmentos que eliminó la censura franquista. El lingüista Nicolau Dols es el encargado del volumen, reeditado por Club Editor, que además firma el posfacio del libro.

«La gran diferencia con las cuatro ediciones anteriores, que eran todas idénticas, es que ahora se reproduce el texto censurado y hay que tener en cuenta que el original fue bastante mutilado», apuntó Dols. El actual presidente de la sección filológica del Institut d’Estudis Catalans explicó que «se trata de un libro emblemático, muy importante para toda una generación de lectores, que apareció por primera vez en 1969 en Llibres de Sinera».

Dols contó que «el censor hizo bien su trabajo, recortó referencias sexuales y políticas», y precisó que «el fragmento eliminado más extenso es una conversación del protagonista con un exiliado en Ginebra, que es una referencia a Josep Carner, símbolo ‘noucentista’ que estaba en Bruselas». El lingüista aseguró que «Blai Bonet hizo una crítica política y, actualmente, seguimos con exiliados y con un debate identitario fuerte sobre si asumir lo que tenemos o hay que apostar por un modelo de esencias puras».

Del estilo de Bonet, Dols analizó que «juega con el lenguaje y hace maravillas», y matizó que «estaba encantado con la novela Ulises de James Joyce y quiso hacer lo mismo con Catalunya que el dublinés había hecho con Irlanda». Dols desveló que «Míster Evasió, que inicialmente se titulaba Ulisses III, se escribió entre los años 1963 y 1964, y la trama sucede en una época contemporánea a la del autor». El joven Marc Esquert es el protagonista del argumento. Es un adolescente de Calella de Palafrugell (Girona), que estudia en la zona alta de Barcelona, conoce los bajos fondos de la ciudad y se exilia a Suiza.

El autor del estudio sobre la novela señaló que «como en todos los libros de Blai Bonet, se presenta el contraste entre la vida y las convenciones sociales, tenemos a un joven y un país, que se debate entre la libertad representada por los bajos fondos de Barcelona, el barrio chino o el Somorrostro, y la esencia ‘noucentista’, con un collage de textos con un resultado muy cinematográfico».

Dols habló de la existencia de múltiples evasiones en el libro: «la escapada hacia los bajos fondos, la salida del Estado, la evasión del exiliado y del regreso, ideológicamente aparece la evasión de la tradición escrita y del Noucentisme». El académico se refirió a «la enfermedad como un elemento que aparece en las novelas de Blai Bonet, como indicador del sentimiento de culpa y el pecado», y destacó que «Míster Evasió es la gran novela de Barcelona, donde se presenta una visión magnífica de la ciudad, como si fuera un travelling cinematográfico».

Futuro

El profesor ya se encargó de la edición en Club Editor de Judes i la primavera, donde «hay indicios que hacen pensar que, en ese caso, se compró al censor». La editorial anunció la futura publicación de Haceldama de Bonet, en su versión original no censurada y, también, a cargo de Dols. «Existe la posibilidad de reeditar la primera versión de El mar, que era mucho más extensa que la que acabó publicándose».