Baleares, Cataluña y Valencia editan un libro sobre Moll, Fabra y Guarner

| Palma |

Valorar:
preload
Imagen del filólogo menorquín.

Imagen del filólogo menorquín.

30-01-2019 | Ultima Hora

Las direcciones generales de política linguística de la Generalitat de Cataluña, del Govern de Baleares y de la Generalitat Valenciana han anunciado la edición del volumen 'Fabra, Moll i Sanchis Guarner. La construcció d'una llengua moderna des de la cultura de la diversitat', escrito por el catedrático de Filología Catalana, Antoni Ferrando, y que se enmarca en la Declaración de Palma.

En un comunicado difundido este miércoles, las instituciones han explicado que la edición del libro coincide con la celebración del Año Fabra 2018 y han avanzado que es la primera propuesta editorial en la que colaboran los tres gobiernos tras la firma de la Declaración de Palma, mediante la que se inició una línea de colaboración en los ámbitos de la lengua y la cultura.

Así, la obra «tiene la voluntad de reunir y actualizar» los trabajos de Ferrando, miembro del Institut d'Estudis Catalans (IEC) y de la Academia Valenciana de la Lengua, entre otros. En concreto, el libro retrata la tarea de normativización de la lengua catalana llevada a cabo por Pompeu Fabra y los trabajos de los lingüistas Francesc de Borja Moll y Manuel Sanchis Guarner para adaptarla a las necesidades de las Baleares y del País Valenciano.

Además, Ferrando «evidencia los apoyos institucionales de la Generalitat» para hacer posible el trabajo de Fabra, mientras Moll y Sanchis Guarner «sacaron adelante su tarea como proyectos personales durante la dictadura franquista». Además, el libro aporta datos sobre los escritores Marià Aguiló, Jacint Verdaguer y Teodor Llorente, autores que influyeron notablemente en la obra de Fabra.

La presentación del libro tendrá lugar el 4 de febrero en el Aula Magna de la Universidad de Valencia y asistirán la directora general de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, Ester Franquesa.

Comentar

* Campos obligatorios
AnteriorSiguiente
Página 1 de 1

vikingo
Hace 6 meses

don Francesc que gran orofesor que tuvimos en el Ramon Llull

Valoración:menosmas

Scorpio
Hace 6 meses

Lo que hem de tenir ben clar, ês que a n'es sigle XIII, a n'es reyna de Mallorca se xerrava es mallorquí, a n'es reyna de Valènci es valencià, Cataluña era part aragonessa ahon se xerrava es llemosí y part francessa ahon se xerrava s'occità, Cataluña com a provinci no arrivaría fins sa segona dècada des sigle XVI, y es català no se va reconexe fins 1959 a n'es RAE per orde den Franco, axò ês s'histori que tot el mon sap de sobra, lo demés son contes des catalanisme independentiste.

Valoración:7menosmas

peró molt bé
Hace 6 meses

No sé qui posa negatius, que me muri ara mateix si lo que he dit no es vera.

Valoración:2menosmas

Mén record ben bé
Hace 6 meses

Don Francesc de Borja Moll va ser es meu catedrátic de Francés al institut Ramón Llull que era sa seva profesió a principi del 60 del segle pasat. L´any 1966 va donar un cursos de mallorquí (no de catalá) al colegi CIDE ja que el director Estarellas educat amb relació al institut lliure de ensenyança va creuer oportú que impartís aquest curs. Allá Don Francesc de Borja deie ben clar que ses llengos eran distintes peró de un tronc comú i com exemple comentava, " Noltrus li deim es fosquet, aquí deis s´horabaixa o es capvespre, a Valencia diven la vesprá i a Catalunya diven la tarda", explicant mol bé ses notories diferencies i lo ric que es el mallorquí amb relació al catalá, ple de influencies franceses i aragoneses, siguent la nostra llengo gramaticament més complexa.

Valoración:8menosmas

Urooooooo
Hace 6 meses

I n'Alcover ni l'anomenen? Però si en Moll va ésser es seu deixeble, com els hi cou que fos tan crític amb so centralisme lingüístic. Tot es meu respecte i admiració cap a s'obra de n'Alcover, tenc es seu diccionari i sa col.lecció de rondalles a ca meua, com si fos un tresor.

Valoración:5menosmas
AnteriorSiguiente
Página 1 de 1