El mallorquín Josep Maria Casasayas, presidente de la Asociación de Cervantistas, agrupación de vocación internacional fundada en 1988, está ultimando la traducción definitiva del Quijote en el catalán propio de la Isla, una publicación que verá a luz a principios del año 2001. La traducción no es, sin embargo, la primera que se realiza en Balears. En 1905, el que fue vicario general de la Diócesis de Mallorca, Ildefonso Rullán, publicó "primero por entregas, después en dos tomos" las andanzas del conocido hidalgo de La Mancha en la lengua del archipiélago.
Cabalga de nuevo un «Quixote de La Mancha» con acento coloquial mallorquín
Casasayas, autor de la traducción, analiza una versión de 1905
También en Noticias
- «El okupa sigue organizando fiestas y trifulcas y recibiendo a amigos»
- Cambio de tiempo a la vista en Mallorca
- Mark Zuckerberg, fundador de Facebook, llega a Mallorca con su familia
- La Guardia Civil identifica a algunos de los bañistas de Es Caló des Moro
- Llega 'La Niña' y así será el verano en Mallorca
Sin comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
De momento no hay comentarios.