El poeta catalán Antoni Clapés, en la última Setmana del Llibre en Català de Barcelona.

TW
0

La editorial mallorquina Adia Edicions, capitaneada por Pau Vadell y con base en Calonge, acaba de publicar el poemario Riu brogent, de Antoni Clapés (Sabadell, 1948), en la colección Ossos del Sol. El volumen agrupa cuatro libros. «El primero, que da título a todo el libro, contiene algunos poemas recientes y está vinculado con mi biografía; el segundo (Heimat, suite helvética) es una reflexión sobre la escritura, entendiéndola como el papel en blanco que se va llenando de palabras, como el paisaje nevado de Suiza, donde viví durante una época, que se llena de elementos», comentó el autor a este diario.

El poeta, traductor y editor de poesía señaló que «el tercer libro (titulado Allí on la llum) representa una meditación sobre la belleza, intentando definirla según mi punto de vista y consta de doce poemas con un mismo formato, y el cuarto (Cinc endreces) contiene cinco trabajos realizados sobre otros artistas: el músico Joan Guinjoan; Lluís Casals, que se exilió en el año 1939, el saxofonista de Jazz David Liebman, un comentario sobre el poeta Màrius Torres y sobre la artista Alícia Casadesús».   

Algunos de estos textos se publicaron en libros de artista. Es el caso del libro Heimat, que se publicó con dibujos de Pilar Abad en el año 2019; Allí on la llum ilustrado con dibujos de Alicia Casadesús (2017), Conques, que fue escrito como epílogo de la obra L’esclat que ara m’ofrenes del autor Lluís Casals (2018); Abendlied, que se incluyó en el volumen De poeta a poeta (Pagès editor, 2017) que homenajeaba la figura de Màrius Torres, o Ser l’ombra de la murtra, que apareció en el volumen Microgrames (2017) para Alícia Casadesús.

De Riu brogent, Clapés desveló que «es un poema que escribí hace cuatro o cinco años, después de regresar a una fuente en la montaña, que significaba mucho en mi niñez    y que me hizo regresar a ese tiempo, me hizo pensar en lo que había quedado de mi infancia».

No es la primera vez que Clapés publica en Adia Edicions. En 2015, sacó el poemario Pluja en la misma colección donde ahora aparece Riu brogent. Además, el catalán ha traducido los poemarios Quadern de verdor (2021), de Philippe Jaccottet, y Novenaris (2020) de Remo Fasani, y el ensayo I de sobte sóc aquí a punt de refer el món (2017), de Nicole Brossard.

Amor

«Adia es una editorial mallorquina creada con gran esfuerzo, Pau Vadell es un editor que siente amor por la poesía, me gusta mucho su proyecto», aseguró el escritor, que acaba de recibir el Premi de la Crítica Serra d’Or por la traducción de Tal qual del francés Paul Valéry (1871 – 1945), que edita Adesiara. Es la primera vez que este clásico aparece en catalán. El libro cuenta con una introducción de Jordi Marrugat.

«El auténtico premio es poder haber traducido el libro, que es una obra importante y un trabajo complicado», aseguró Antoni Clapés, que apuntó que «ya se ha llegado a la tercera edición y el editor ya habla de que llegaremos a la cuarta». El reconocido autor declaró que «Paul Valéry era un sabio, llegó a escribir 260 cuadernos de notas que se publicaron en formato de libro y que constituyen Tal qual».