TW
0
J.N. La obra «Viatge a Cotiledònia», una de las más representativas de Cristòfol Serra, se presenta hoy en el Centre de Cultura Sa Nostra traducida al catalán. Editada por El Far en la colección El Llaüt Transmediterrani, éste es el primer volumen del autor que llega a los lectores en catalán.

La nueva edición se acompaña de un prólogo del escritor y diversas ilustraciones del artista Àngel Baldovino realizadas para esta impresión. El mundo quimérico del «Viatge a Cotiledònia», dedicado «a los habitantes del albaricoque terrestre» se presenta como «la entrada a un mundo desbaratado». Se trata, dice el libro, de «conocer lo que los ingleses llaman Fairland y de tener contacto con el mundo real, ya que el viaje tiene la vis satírica y parece a veces poner en solfa incluso a los insulares».

«Viatge a Cotiledònia» se publicó por primera vez en los años sesenta y presenta el viaje de Bilibús, Golindons y Xafaxoques. Un país que, según comenta el autor, «a algunos lectores podrá parecerles extraño, aunque no les durará mucho esta impresión si leen y profundizan en el libro como un informe sobre los hombres. Entonces se darán cuenta que tanto los Furis como los Golindons son normales». La presentación de la traducción irá a cargo del escritor y periodista Antoni Serra y del conseller de Cultura, Damià Pons.