user Pep Gil | Hace más de 2 años

Joanot ColomDurante la República, a partir del Estatuto de 1932, la Generalidad de Cataluña intentó seriamente la convivencia cultural en esta región autónoma mediante la implantación del bilingüismo en la enseñanza y en todos los campos de la cultura. No siguió ese encomiable ejemplo la Generalidad de Pujol. En cuanto al uso de la lengua la actual política cultural catalana se resume en una sola palabra: la normalización, es decir, el designio de conseguir una situación normal, que consiste en acabar con el bilingüismo —sistema objetivamente enriquecedor, como lo es el trilingüismo en la Confederación Helvética— e implantar cada vez con mayor exclusividad el monolingüismo catalán, que se identifica en último término con la erradicación del castellano en Cataluña. Pero lo más curioso es que, cuando desde Cataluña o desde el resto de España, protestamos contra una situación tan negativa los políticos y aun los obispos catalanistas nos acusan de «agredir al catalán», idioma contra el que jamás se ha pronunciado un español culto que tenga dos dedos de frente; mientras, esos mismos catalanistas se oponen al bilingüismo porque «divide a la comunidad catalana». El totalitarismo cultural, y no el bilingüismo, divide, oprime y humilla a la comunidad catalana.

user Feliz2021 | Hace más de 2 años

Mi agradecimiento a las personas que con sus comentarios intentan hacer comprender que la historia y costumbres de nuestra vecina comunidad autónoma no son propias de estas islas. Al mismo tiempo sirven para culturizar a los fanáticos adoctrinados para que entiendan que lo que les enseñaron, y mantienen con engaños, es lo que les interesa a los dirigentes para catalanizar las Baleares en provecho de estos grupos políticos. Siendo nuestra "llengo" uno de los bastiones que les sirven para crear la inestabilidad en la convivencia diaria. VIVA LAS BALEARES, SU HISTORIA, SUS COSTUMBRES Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS "LLENGOS".

user Pep Gil | Hace más de 2 años

yo tmbEn contestació a ses teves preguntes te contestaré que tenim molt clar que es Regne de Mallorca va néixer en es testament de 1272 pes qual Jaime I deixar aquest regne an es seu segon fill viu Jaime, que regnaria com Jaime II. D'aquí lo de regne i no comtat, o una altra cosa. ¿Què se xerrava abans d'esser un regne?. Lo propi des temps: Llatí, àrab, occità i provençal... Gens de català. Però varen conservar sa llengo pròpia o llatí des carrer. Així com ets esclaus duits a sa civilisació varen conservar sa seva llengo per entendre-se entre ells. ¿Quina llengo va utilisar Beat Ramón Llull?, sa llengo des carrer, es nostro mallorquí i que Pompeu Fabra va copiar sa nostra gramàtica i diccionari. Senyal que es català no estava unificat i seguia molt afrancesat (no torneré pas, propi des limosín on triaven es comtes de Barcelona). ¿Què figuri a sa RAE com a dialecte des català?. Es poder des doblers varen fer que un general ajuda de càmera enfonyàs entre altres papers a sa firma des dictador. Vàrem mantenir es nostro mallorquí evolucionant des de sa dominació àrab fins en aquests moments, perquè ara mos diguin que no és sa pròpia d'aquestes illes. Pepe, apaga y vámonos, que hemos topado con catalanistas, adoctrinados o renegados.

user Occità | Hace más de 2 años

SisetSiset, els autèntics mallorquins no venuts als invassors i repressors catalanistes, tenim sa nostra festa major que celebram amb molta de joia i satisfacció, el 11 de septiembre de 1.714 quan el rei Felip V de Borbó ens va lliurà de tota sa repressió i opressió catalana feixista soferta durant 366 llargs e insoportables anys. Visca Felip V i visca el actual Felip VI galants de sa llibertat i diversitat plural i cultutal del reine d’EspaÑa i del poble de Mallorca.

user Occità | Hace más de 2 años

Joanot ColomEs mallorquí, valencià i català són dialectes germans de sa mateixa mare llengua occitana, I SON SA MATEIXA LLENGUA, però es dialecte mallorquí no es fill ni inferior al DIALECTE català. Així com el argentí, mexicà i cubà són dialectes germans de sa mateixa llengua mare castellana, i són sa mateixa llengua, però es dialecte cubà no es fill ni inferior al mexicà. Ningú entendria que un noticiari cubà es fes amb un locutor mexicà, i nosaltres no volem veure noticiaris ni TV amb es dialecte català, les volem veure amb qualsevol dels dialectes de ses nostres illes, perque ens agraden MES els nostres dialectes que es dialectes externs invessors. Visca Mallorca i es mallorquins, i que rebenti el que ens vulgui mal, no volem tuteles ni tutias, som com el germà petit quan el gran germà ens vol controlar, tutelar i adoctrinar, i no necesitam tuteles ni doctrinas, volem volar lliures e independents

user Occità | Hace más de 2 años

Sospitós, els catalanistes sempre eviten xerrar del reine de Mallorca, sa seva autèntica història i sa seva exterminació per part dels catalans. Es mallorquins podem fardar de ser es primers i MES nacionalistes e independentistes que ningú, durant 77 anys vàrem ser una petita gran nació i reine de Mallorca. Tenim es nostre propi día de l’independència, el 12 de septembre de 1.272, quan es nostre rei de Mallorca Jaume II va firmar sa carta de ses Franqueses escrita amb llengua occitana, per sa cual es constituia es reine de Mallorca, segons es testament del conqueridor Jaume I, però els seus hereus fexistes i bèsties tarades catalanistes mai aceptaren sa nostrta independènica que ells ara tant reclamen i mai volgueren per Mallorca, i no aturaren de oprimirnos fins destruir sa nostra petita gran nació. Vergonya cavallers, vergonya.

user Occità | Hace más de 2 años

Desde el 30 de desembre de 1.285 honrram es nostres màrtirs Cabrit i Bassa, defensors de ses nostres llibertats i sa nostra raça, donant sa vida per sa nostra petita gran nació del reine de Mallorca, morint empalats i abrassats com a Cabrits per ses brasses de unes bèsties tarades catalanes feixistes opressores que mai han volgut sa nostra independència. "Sa història de nostra raça tingué aquí dalt gonfanoners de lleialtat: Cabrit i Bassa, en heroisme i fe es primers, ara en glòria que mai passa postren ses palmes i llore A lo millor es que tenen por de haber de explicar sa història del Castell d’Alaró, ja que el rei Alfons III el Franc de sa corona d'Aragó, va fer cremar com a cabrits a ses brasses es generals mallorquins cabrit i bassa enmig de sa plaça del poble d’Alaró, que defensaven es nostres drets i sa indepedència del reine de Mallorca davant sa repressió i opressió catalana, i tot això per ser idependentistes del reine de Mallorca front sa repressió i opressió catalana. això és historia.

user Joanot Colom | Hace más de 2 años

MallorcaisnotCataloniaidò com expliques que tothom (és a dir: tothom, menys quatre gonelles castellanoparlants amb escàs gust per llegir)... estigui d'acord en que el mallorquí no és sinó una variant del català? A més, una de les més ben conservades, pel seu caràcter insular. Fins i tot la Real Academia de la Lengua Española, poc sospitosa de catalanista, defineix "Mallorquín" com "Variedad del catalán que se habla en Mallorca." No distingiu registres, modalitats, adecuació, grau de formalitat... i així i tot mos intentau donar lliçons de llengües? Sou molt caparruts, però sa realitat és sa que és, vos agradi o no.

user yo tmb | Hace más de 2 años

Otro detalle interesante para los que defendéis a los defensores rebeldes de la corona de aragon. Dicen ambos que no reconocen otro rey que el rey en Jaume, rey de la corona de aragon. Lo que significa que questionan el derecho a la corona de Alfons, no el vasallaje de la corona de Mallorca. Por si queréis releer el texto

user yo tmb | Hace más de 2 años

Ciudadano queY a feliz21, a ver, Siset demuestra ser el único con conocimiento de historia o comprensión lectora. Pq vuestros alegatos contradicen el texto que acabáis de leer y a vosotros mismos. Permitidme que os lo explique, pq Mallorca fue un reino? Lo sabéis? No? Pues no defendais que somos un reino si no sabéis pq. Sabeis que idioma se hablaba en Mallorca antes de ser un reino? No? Una pista, era una taifa. No? Vale, pues otra pista, no era Mallorquin. En el relato, habla del conflicto entre el heredero de Mallorca, y uno que quería Mallorca, ambos venían de la misma línea de sucesión. Lo podéis ver cuando habla de la respuesta mallorquina al conflicto. Hay que leer bien señores. Y un último detalle, el mallorquin escrito, usa la forma de su versión más estándar, no de la fonética. Lo mismo pasa con otros idiomas como el latino o el andaluz. Para que lo sepais. Espero no incurrir a vuestra ira y que sencillamente dejéis de lado el odio en pos de la información y los hechos.