ca de bou ca de bou | Hace 9 meses

eliminará la aportación presupuestaria para la oficina anticorrupcion. Al eliminar las subvenciones a estos grupos catalanistas se extinguirán los fanáticos que defienden su supervivencia con los comentarios que no atienden a razones democráticos y se repiten sin aportar datos, fechas, nombres, etc. Sólo lo que les adoctrinaron. Basta de catalánizar las Islas con solo un 13% de catalanoparlantes. No "XERRAM" catalán. No somos catalanes. No queremos ser anexionados a unos inexistentes países.

user Usuario | Hace 9 meses

QUE SE CUMPLA LO ACORDADO EN EL PUNTO 55 DEL ACUERDO DE GOBIERNO ENTRE EL PP Y VOX, DE FORMA QUE EL CATALÁN NO PENALICE EN EL ACCESO A LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA.

ca de bou ca de bou | Hace 9 meses

Tomeu09Como ejemplo de lo referente a la repoblación, le adjunto un hecho documentado. 2 de 2 Las particularidades lingüísticas y culturales de Tàrbena han sido objeto de estudio desde hace mucho tiempo; hace ahora 100 años visitó la localidad el sacerdote y lingüista Antoni Maria Alcover i Sureda, nacido en Manacor (Mallorca) y autor del «Diccionari Català-Valencià-Balear». Fuertemente enfrentado a Pompeu Fabra por su gramática, Alcover llegó a afirmar que Fabra había sido uno de los gramáticos más funestos que había tenido jamás la lengua catalana, que había pretendido imponer una ortografía exótica y que había creado un estado de violencia entre los estudiosos del catalán, haciendo de la lengua una bandera de separatismo y de odio contra España. Fue el primero en divulgar los rasgos del habla tarbenera (mallorquín) en el conjunto del dominio lingüístico catalán. Más tarde, ya a partir de la década de 1970, y sobre todo de la de 1990, surgieron numerosos trabajos académicos y comenzaron a estrecharse lazos con localidades mallorquinas de donde procedían los repobladores, como Manacor, Santa Margalida, Llucmajor, Artà, Pollença y Esporles. En 1997, Tàrbena se hermanó con Santa Margalida, y poco después también lo hicieron la Vall d'Ebo y Xaló, cuyos habitantes también descienden en gran medida del mismo municipio. No obstante, el punto de inflexión definitivo lo marcó el 400 aniversario de la expulsión de los moriscos.

ca de bou ca de bou | Hace 9 meses

Tomeu092 de 2 Las particularidades lingüísticas y culturales de Tàrbena han sido objeto de estudio desde hace mucho tiempo; hace ahora 100 años visitó la localidad el sacerdote y lingüista Antoni Maria Alcover i Sureda, nacido en Manacor (Mallorca) y autor del «Diccionari Català-Valencià-Balear». Fuertemente enfrentado a Pompeu Fabra por su gramática, Alcover llegó a afirmar que Fabra había sido uno de los gramáticos más funestos que había tenido jamás la lengua catalana, que había pretendido imponer una ortografía exótica y que había creado un estado de violencia entre los estudiosos del catalán, haciendo de la lengua una bandera de separatismo y de odio contra España. Fue el primero en divulgar los rasgos del habla tarbenera (el mallorquín) en el conjunto del dominio lingüístico catalán. Más tarde, ya a partir de la década de 1970, y sobre todo de la de 1990, surgieron numerosos trabajos académicos y comenzaron a estrecharse lazos con localidades mallorquinas de donde procedían los repobladores, como Manacor, Santa Margalida, Llucmajor, Artà, Pollença y Esporles. En 1997, Tàrbena se hermanó con Santa Margalida, y poco después también lo hicieron la Vall d'Ebo y Xaló, cuyos habitantes también descienden en gran medida del mismo municipio.

ca de bou ca de bou | Hace 9 meses

Tomeu09Como ejemplo de lo referente a la repoblación, le adjunto un hecho documentado. 1 de 2 La expulsión de los moriscos del Reino de Valencia, en 1609, supuso el vacío de decenas de núcleos de población y el abandono de grandes extensiones de cultivo. Bastantes de esos lugares fueron repoblados con mallorquines, como buena parte de lo que hoy es la Marina Alta y las zonas aledañas de la Marina Baixa, el Comtat y la Safor. Centenares de personas procedentes de las Baleares se establecieron, con la presumible mediación de nobles y terratenientes de la época, en localidades que habían quedado del todo o casi desiertas. Una de ellas fue Tàrbena, donde cuatro siglos después aún se percibe con nitidez la huella mallorquina. Este municipio del interior de la Marina Baixa, con 640 habitantes en la actualidad, conserva numerosos rasgos de su origen balear en el habla y en las costumbres. El más destacado, y por el que más se identifica el origen mallorquín de los vecinos, es el llamado «parlar de sa»: el uso del artículo «es» o «sa», y el plural «ses», para identificar las cosas, tal y como es habitual en las Baleares. Así, el coche es «es cotxe», la ventana es «sa finestra» y las campanas son «ses campanes», entre cualquier otro ejemplo que se quiera buscar. También es fácil escuchar en Tàrbena el artículo demostrativo «aqueix», propio de las islas, así como «xarrar» al simple hecho de hablar, sin el matiz coloquial que el término tiene en el valenciano general. Y coexisten las formas «ací» y «aquí», equivaliendo la segunda al castellano «ahí», junto con una entonación vocálica con ciertas semejanzas con la del habla baleárica.

ca de bou ca de bou | Hace 9 meses

Tomeu092 de 2 "Puede decirme de donde venían los repobladores de los siglos XIII-XVIII que dejaron apellidos tan frecuentes como Cardona, Grau, Barceló, Rosselló, Ripoll, Coll, Serra, Llabrés, Huguet, Perpinyà, Font, Riera, Perelló etc....". En el anterior párrafo le ha quedado claro que ya había nombres propios y apellidos cristianos en estas islas anteriores al año 900 D.C. en que aún NO existía Cataluña como tal. En la Biblioteca Nacional de Francia puede hallar hasta 140 cartas de repoblación de occitanos en los territorios que hoy es Cataluña ¡Y ellos no pueden presentar ni una de las Baleares! Cuando era habitual hacerlas tras una repoblación. Si con mi contestación no queda satisfecho, le ruego que busque en fuentes no adoctrinadas o que me vuelva a interpelar, que lo que me más agrada es aleccionar a un nesciente con datos, fechas y nombres.

ca de bou ca de bou | Hace 9 meses

Tomeu091 de 2: Lamento la demora en contestar su falta de conocimientos. Empezaré por el final para adaptarme a la cronología: "y qué idioma hablaban estos colonos ?" Los romanos decían que en Baleares hablaban un latín muy peculiar “Balearicum Eloquium” mezclado con la lengua de las islas de aquellos tiempos. Igual sucedió con los árabes, donde por esa manera de ser tan arraigada, permitieron que hablasen su lengua y que mantuvieran su religión, por eso cuando el genocida Jaime I llegó a las islas, se pudo entender con Alí cuando le advirtió de una emboscada o con el Cadí de Menorca Abu’Abd Allah Muhammad quién en “Sa Torre d’en Miquel Nunis” que firmaron el “Tratado de Capdepera” en el castillo de esa localidad, apartaron a los traductores porque se entendían perfectamente. Si, los “rumis” (palabra árabe que describía a los nativos de las islas “romanos” en alusión a “Cristianos”) siempre existieron y por ello no trajeron el cristianismo a las islas.

Is Lengo Is Lengo | Hace 9 meses

A València el gonella de VOX ja ha sortit escaldat... Ara sembla que es pot votar a referendum si sa terra es plana o rodona...

sempre feliç sempre feliç | Hace 9 meses

Muchas gracias a la mayoría de personas que mediante sus comentarios y puntuaciones expresan su disconformidad con la vergonzante IMPOSICIÓN de una lengua, infame e infecta según el padre Batllorí, que no es la propia y autóctona de estas islas, que impide la obtención de puestos de trabajo y que sirve para que unos pocos renegados, adoctrinados, catalanistas, chiringuitos, etc. vivan de las subvenciones que salen de nuestros impuestos. Es de lamentar que las repercusiones de estos comentarios, y los recientes resultados electorales, ha motivado ceses o dimisiones por no haberse cumplido los objetivos que persiguen ciertos grupos. Las personas afectadas reciban mi apoyo moral y mi consideración. Basta de catalanizar las islas con solo un 13% de catalanoparlantes. No “XERRAM” catalán. No somos catalanes y no queremos ser anexionados a unos inexistentes países. VIVA LAS BALEARES, SU HISTORIA, SUS COSTUMBRES Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS "LLENGOS".

user Lluís | Hace 9 meses

ca de bouNo hi haurà mai cap referèndum espanyolista contra sa denominació acadèmica de sa llengua catalana, pròpia de ses Illes Balears. Es referèndums tracten qüestions polítiques, no acadèmiques. Ni sa guerra civil ni es franquisme varen fer canviar sa definició des mallorquí com a "dialecte" o "varietat" de sa llengua catalana. No te pensis que sa teva secta espanyolista el farà canviar ara.