ca de bou ca de bou | Hace 12 meses

No me he encontrado con ningún enfermo/a que no entienda los partidos o las telenovelas en castellano. Por el mismo motivo pueden ser atendidos por el médico o sanitario en otra lengua que no sea el CATALÁN, lengua infecta e infame según el padre Batllori. Basta de catalánizar las Islas. No somos catalanes y no queremos ser anexionados a unos inexistentes países. VIVA LAS BALEARES, SU HISTORIA Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS "LLENGOS".

sempre feliç sempre feliç | Hace 12 meses

JoanotBravo!!!!!!!!!!!!! 👍👍👍👍👍👍👍👍 Estos son los comentarios que con fechas, nombres, etc., les dan oír los morros a los catalanistas. Ya les queda poco. 28, 28, 28. ¿Para cuándo unas votaciones para erradicar el catalán de nuestro estatuto?

Joanot Joanot | Hace 12 meses

Selenitamás de 50 obras en las que desde el siglo XVI los intelectuales baleares, siendo fieles a las gramáticas mallorquinas, plasmaron que en esta lengua estaban escribiendo, y no en lemosín, o en un supuesto catalán obras que demuestran que el mallorquín, menorquín e ibicenco forman una estructura lingüística distinta de ese catalán que se impone desde la administración pública. Dan igual las gramáticas mallorquinas-baleares citadas. Resulta que ya eran catalanas, sin saberlo sus autores, y cientos de años antes de que el catalán se codificara y existiera como tal. Es como un dogma de fe. Te lo tienes que creer (y estudiar).

Joanot Joanot | Hace 12 meses

SelenitaLas lenguas las hacen los pueblos, no los filólogos. La lengua balear, también llamada desde antiguo mallorquina por ser Baleares el Reino de Mallorca hasta mediados del siglo XIX, es la expresión de sus hablantes desde la época romana, y fue convertida en idioma en el siglo XVI al ser codificada en una gramática completa por don Juan Binimélis en 1595, por don Juan Fiol en 1651, por don Miquel Reus en 1694, por don Antoni Mª Servera en 1812, por don Juan José Amengual en 1835 y 1872 (gramáticas reeditadas y distribuidas por la Fundación Círculo Balear), por don Tomás Forteza en 1881, hasta llegar a don Antonio Roig Artigues que editó la Gramática de la lengua balear en 1984 (también disponible en la Fundación Círculo Balear), o la Gramática normativa elaborada por la Academia de la Lengua Balear en 2005. En cambio, el catalán, no fue oficialmente codificado hasta 1918 por don Pompeu Fabra. Con anterioridad a esta gramática catalana era reconocida dicha lengua como un dialecto del Provenzal.

user ItnaS | Hace 12 meses

Normalllll, igual que la falta de médicos, preguntad por la obligatoriedad del catalán…….

user Jan Ferragut | Hace 12 meses

RegalGabriel, nos daríamos con un canto en la nariz por tener la "terrible" situación sanitaria que tenéis en Madrid.

Joanot Joanot | Hace 12 meses

SelenitaLas lenguas las hacen los pueblos, no los filólogos. La lengua balear, también llamada desde antiguo mallorquina por ser Baleares el Reino de Mallorca hasta mediados del siglo XIX, es la expresión de sus hablantes desde la época romana, y fue convertida en idioma en el siglo XVI al ser codificada en una gramática completa por don Juan Binimélis en 1595, por don Juan Fiol en 1651, por don Miquel Reus en 1694, por don Antoni Mª Servera en 1812, por don Juan José Amengual en 1835 y 1872 (gramáticas reeditadas y distribuidas por la Fundación Círculo Balear), por don Tomás Forteza en 1881, hasta llegar a don Antonio Roig Artigues que editó la Gramática de la lengua balear en 1984 (también disponible en la Fundación Círculo Balear), o la Gramática normativa elaborada por la Academia de la Lengua Balear en 2005. En cambio, el catalán, no fue oficialmente codificado hasta 1918 por don Pompeu Fabra. Con anterioridad a esta gramática catalana era reconocida dicha lengua como un dialecto del Provenzal. Mas cosas , en 1926 en la Gaceta de Madrid (actualmente BOE) se publica un real decreto (gaceta num. 331 de 27 de noviembre de 1926, pag 1107) en el que se ordena que la real Academia de la Lengua Española, tendra 42 academicos, que deberan haberse distinguido en el conocimiento de las lenguas españolas distintas de la castellana distribuyendose de este modo: dos para el idioma catalan, uno para el valnciano, UNO PARA EL MALLORQUIN dos para el gallego y uno para el vacuence. Lo firma el ministro de Instruccion Publica y Bellas Artes E. Callejo de la Cuesta. https://boe.es/datos/pdfs/BOE//1926/331/A01106-01107.pdf Alguna cosilla mas selenita??

user Regal | Hace 12 meses

Gabriel MartínSupongo que eres un lector que vive en Madrid porque el artículo es sobre los problemas de son Espases pero ta ti te preocupa la situación de la sanidad en Madrid.

user Gabriel Martín | Hace 12 meses

Llega la tormenta perfecta a las urgencias hospitalarias de Madrid: hasta un 50% más de pacientes, menos camas y menos sanitarios Los cierres en atención primaria y las vacaciones generan escenas de saturación en los cinco grandes hospitales de la capital

Gudari Gudari | Hace 12 meses

200 enfermeras supervisoras, coordinadoras, supervisoras de área, jefas de negociados, subdirectora, directoras, etcc etc. Supervisoras para 5 enfermeras. Y estas 200 no tocan ni a un paciente. 200 x 45000 = 900.000 1 millón de euros al mes en son Espases . Multiplicad. Enfermeros Liberados sindicales aparte.