user comellar | Hace más de 9 años

Havia entès que la variant "salada" només hi seria utilitzada pel espais del temps i dels esports i, per ventura, les entrevistes de carrer.

user Nosotros vamos ahorrando lo que podemos | Hace más de 9 años

No queremos que nuestros hijos vayan a una universidad tan radical y politizada, que encima tengamos que pagarla con nuestros impuestos. Ya es el colmo!!!

user UIB catalanista i catalanitzadora | Hace más de 9 años

Totes ses pases i decisions que pren van orientades a afavorir sa nostra dependència des Principat. L'hi hem de recordar que se mantenen gràcies en ets imposts des Balears?. Mem si es Govern actua d'una vegada contra aquest abús.

user De Soller | Hace más de 9 años

Ets articles salats els empleam també en Sa Limba Sarda a Sardenya ! També tenen qu'atura ???: Sa Giunta de sa Regione Autònoma de sa Sardigna at costituidu una Commissione de espertos cun s'incàrrigu de istèrrere un'inchesta pro connòschere s'istadu de sa limba sarda e formulare un'istandard linguìsticu de impreare pro s'iscritura ufitziale de argunos atos. S'atu ufitziale est sa deliberatzione n.20/15 de su 9.5.2005, chi preòrdinat un'Inchesta sotziolinguìstica subra sa limba sarda, assignada a sa Commissione, chi at a èssere acostagiada dae una sotziedade demoscòpica chi fatzat sa rilevatzione de sos datos. Obietivu de sa chirca at a èssere sa documentatzione de s'istadu de sa limba sarda (in cales àreas de s'ìsula, ispàtzios, logos, situatziones e momentos si faeddet su sardu; in cale misura e proportzione in cunforma a sas àteras limbas e in cales variedades locales, cantos sunt sos faeddadores, cantos dda cumprendent e intendent su bisòngiu de dda faeddare). Est còmpitu de sa Commissione individuare s'ipòtesi de unu còdighe linguìsticu chi sa Regione at a pòdere impreare in sa tradutzione de sos atos suos. Abarrende firmu, comente prevìdidu dae s'art. 8 de sa Lege 482/99, chi petzi sas deliberatziones e sos atos redatzionados in limba italiana produent efetos giurìdicos e leant valore legale. Àteru còmpitu de sa Commissione at a èssere su de definire normas ortogràficas comunas pro totu sas variedades linguìsticas in usu in su territòriu regionale chi agiudent a promòvere sa difusione de istrumentos informàticos pro favorire s'impreu curretu de sa limba sarda. Una prima botza de traballu in custu sensu at fatu nàschere argunas lìneas programmàticas chi ant a dèpere ghiare a sa redatzione de unu documentu tècnicu subra sa Limba Sarda Comuna.

user Antonio | Hace más de 9 años

No sé que pintan en este debate el recaudador Alzamora, la abuela de Rocío, etc. En mi opinión se equivoca la Universidad y no se debería prohibir el uso del mallorquín en la vida social y cultural de Mallorca.

user cesar | Hace más de 9 años

Seguro que estos de la UIB que se quejan son los mismos que negaran a Rafael Nadal el honoris causa. Fanáticos de no se sabe qué, pero de la libertad seguro que no son fanáticos.

user Abuela de Rocio | Hace más de 9 años

ola mi nieta cuatos estudio tiene mi niña la qiero como si la hubiera pario viva Rocío la mejo de toas mis nietas i bisnietas. tiene un novio que es recuadado y yo creía que era catao- Vivi er parque de marialuisa la jirarda mi nieta i el recadudor y el salat que yo soy hipertensa

user Rocío la Licenciada | Hace más de 9 años

Olé, olé, olé, Triana, yo soy sevillana y tengo fotos del recaudador de la fallida boda de norte de africa. Ole ole la Virgen del Rocío. Viva el salat, una servidora es muy decente.

user Sa Foto | Hace más de 9 años

S'ha de parlar es salat, esta molt be aixo que fa IB, per cert qualqu me pot dir on puc trovar fotos de l'organ de recaptació. Na Rocio en deu tenir fotos?

user La Priora de la discoteca (absurd) | Hace más de 9 años

Xisco1: Ja ho veim que la Universitat no te representa, ni tu tampoc a ella. No cal que passis pena perque queda bén clar.