Instituciones baleares, catalanas y valencianas trabajan por unas normas lingüísticas comunes

| Palma |

Valorar:

El Institut d'Estudis Catalans (IEC), la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) y la Universitat de les Illes Balears (UIB) han firmado un protocolo de colaboración para alcanzar una normativa inclusiva y unitaria para su lengua común.

El acuerdo explicita la voluntad de cooperación para el establecimiento de un «modelo normativo de lengua común que sea unitario y respetuoso con la variación geográfica de la lengua», según recoge este jueves un comunicado del IEC.

El presidente del IEC, Joandomènec Ros; el presidente de la AVL, Ramon Ferrer; y el rector de la UIB, Llorenç Huguet; firmaron el 7 de julio un protocolo general en el que las tres instituciones se instan a establecer y facilitar los instrumentos necesarios para hacer posible este objetivo compartido.

En el marco de este protocolo, el IEC está elaborando las bases del nuevo diccionario normativo que respete los acuerdos «con la prioridad puesta en las formas convergentes» de la lengua, pero recogiendo y respetando las variaciones internas de cada territorio.
Con este acuerdo, las tres entidades quieren contribuir a «reforzar la unidad de la lengua y, al mismo tiempo, facilitar la identificación en el modelo normativo de todos los hablantes del territorio lingüístico.

Comentar

* Campos obligatorios
AnteriorSiguiente
Página 1 de 6

Feliz 2020
Hace 22 días

Feliz por ver los comentarios en contra del adoctrinamiento y de la catalanización de las Islas. Aprovecho la ocasión para agradecer a estos comentaristas que aportan datos, fechas, historia, etc. para documentar e ilustrarnos en lo que tenemos claro la mayoría de los habitantes de Baleares, !!!! Que el catalán se "parla" en Cataluña", y que "xerra" mallorquín en Mallorca!!!!!!!!!!!!!!.

Valoración:menosmas

Janjan
Hace 26 días

Se lo comeran con pan

Valoración:3menosmas

OK
Hace 26 días

Es que no queremos ser lo mismo, tan difícil es entenderlo...??? No queremos ser catalanes, ok.

Valoración:14menosmas

Cris Lingüista
Hace 26 días

No hagàis caso de los "fake news". Todos los estudios científicos dejan claro que catalàn de Cataluña, valenciano y balear son la misma lengua. No os dejéis engañar!

Valoración:-7menosmas

Es Foraster
Hace 26 días

Leyendo según que comentarios en estos foros, en los que se afirma que el mallorquín, valenciano y catalán son lenguas diferentes, jamás llegué a imaginar que yo mismo supiera hablar tantas lenguas como: chileno, colombiano, argentino, peruano, etc.etc.etc...... ¡Nada menos que hasta 20 idiomas!

Valoración:-6menosmas

@quin desastre
Hace 26 días

El desastre es que haya tanto catalanista adoctrinado a los que sólo les han enseñado la supremacía catalana de unos inexistentes paises, que tienen atragantado los Decretos de Nueva Planta de 1715. De los renegados mallorquines que han vendido su identidad por un plato de lentejas ya se reconvertiran cuando se terminen las subvenciones. De los políticos a las órdenes de los fugados de la justicia se hablará en las próximas elecciones al no conseguir votos suficientes para seguir dividiendo a la población de las Islas. VIVA LAS BALEARES, SU HISTORIA, SUS COSTUMBRES Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS "LLENGOS".

Valoración:12menosmas

Es Foraster
Hace 26 días

@Occità... Ets un malalt obsesionat en contra del catalá. Fas molta pena.

Valoración:-14menosmas

Quin desastre
Hace 26 días

Aquest espai de comentaris pareix uns reunió de fatxes incults i mentiders, competint per ser el que diu l'animalada més grossa. Aneu a porgar fum!

Valoración:-15menosmas

rae
Hace 26 días

Enb principio "lingüísticas" se refiere a una descripción no a una norma u obligación que son objeto de la gramática.

Valoración:-1menosmas

asombrado
Hace 26 días

Asombrado estoy, porque un “gat” catalán no es un “moix” mallorquín, una “canalla” catalana no son “al.lots”, una “burilla” no es una “llosca”, un “got” no es un “tassó”, etc. Estas diferencias, además del “articul salat” Baleares (en los años 900 un grupo de mallorquines se establecieron en la actual Girona y aún se sigue empleando el “articul salt”), o de la doble negación “no pas vindré o no vindré pas”, original francesa hablado en Cataluña, nos hacen tan diferentes con la lengua catalana que en Palma se ha intentado exhibir películas dobladas al catalán; debido a la inasistencia del público, en pocos días se ha tenido que suspender la proyección. El Diario de Mallorca, 2/4/95, declaraba que las películas dobladas al catalán constituyen una más que ínfima minoría, ya que no va nadie. La única que funcionó, y estaba doblada por mallorquines fue Bearn. Repito que las películas dobladas al catalán no las ve nadie, salvo el uno por ciento de los de la OCB (entidad catalanista).

Valoración:17menosmas
AnteriorSiguiente
Página 1 de 6