Varias entidades presentan alegaciones contra la «marginación» del catalán en la administración

| Palma |

Valorar:

Varias entidades han mostrado su desacuerdo con la política del Govern respecto al catalán.

Joan Torres
Jaume Mateu, presidente de la OCB, con las alegaciones presentadas hoy al Govern acerca del catalán en la administración.

Jaume Mateu, presidente de la OCB, con las alegaciones presentadas hoy al Govern acerca del catalán en la administración.

Joan Torres

Diferentes entidades sociales y políticas han presentado hoy una batería de alegaciones al proyecto de reforma de la Ley de Función Pública, iniciativa del Govern que, según su criterio, supondrá la «marginación» del catalán en la administración balear.

«Las modificaciones previstas en el anteproyecto posibilitan que los mallorquines, menorquines, ibicencos y formenterenses sean marginados en el trato con la administración», señala en un comunicado el sindicato STEI-i, que ha alegado contra la norma propuesta junto a la Obra Cultural Balear (OCB) y Esquerra Unida (EU), entre otras organizaciones.

El STEI-i entiende que, de aprobarse la reforma, se propiciará la vulneración del derecho de los administrados a ser atendidos por los funcionarios públicos en su propia lengua, según indica esta entidad en un comunicado.

También la OCB ha emitido una nota de prensa informando de la presentación de unas 500 enmiendas, aunque asegura que antes de que acabe el plazo el próximo sábado las alegaciones se «superarán las 3.000».

En la misma línea, EU denuncia que el proyecto de reforma legal «no tiene en cuenta que la lengua catalana es lengua oficial, y menos que es la lengua propia de las Islas Baleares».

Este partido, al igual que el resto de organizaciones contrarias a la reforma de la Ley de Función Pública, reclama al presidente del Govern, José Ramón Bauzá, que retire el proyecto y mantenga el consenso sobre la política lingüística en la administración vigente hasta ahora.

Comentar

Para poder comentar debes estar registrado y haber iniciado sesión.

AnteriorSiguiente
Página 1 de 10

fry
Hace más de 9 años

Seamos realistas, el mallorquín viene gran parte del catalan si esque no hay más que buscarle a este tema, y es que puede que para algunos esto sea una realidad que les "apuñale el corazon" y para otros (como es mi caso) les de igual ya que no es más que otra forma de comunicarse via oral, pero es un hecho; puede que los años hayan hecho del catalán este dialecto balear, pero en mi opinión, soltar que el mallorquin es otra lengua como quien dice que no se parece al catalán es una chiquillada orgullosa como nuestra propia catedral.

y que no me malinterpreten, porque yo no discrimino ni el castellano ni el catalán ni el mallorquín ni el gallego ni cualquier otro idioma/ dialecto que se hable en este pais. Porque no le veo desde luego, ningún fin practico y, ni mucho menos me molesta. La gente no tiene ninguna culpa de haber nacido de ahi donde viene y por tanto de hablar lo que se habla en su tierra natal, es algo que en vez de discriminar se debe respetar.

y para los que digan que hay demasiado, o demasiado poco catalán en esta isla que lo demuestre objetivamente si cree que se trata de alguna imposición.

saludos.

Valoración:-1menosmas

MALLORQUINA
Hace más de 9 años

#PEDRO: gracias a gentuza prepotente como tú, los catalanistas desprecian a los que realmente amamos MALLORCA y nuestra lengua,el mallorquin, luchando contra la imposición del catalán. Con razon nos llaman imperialistas, fascistas, y demás calificativos que vienen favorecidos por comentarios como el tuyo. Como mallorquina que soy, me siento profundamente vilipendiada y ofendida por tus palabras. ¡Basta de desprecios!

Valoración:0menosmas

xisca
Hace más de 9 años

ya era hora que alguien parara esto. xque con el pretesto de la enseñanza de la llengua calana se invertia una cantidad desorvitada. es logico que algunos no quieran quedarse sin ese dinerito... queremos profecionales cualificados por meritos no por llengua...

Valoración:0menosmas

NO SE YO
Hace más de 9 años

Lengua lemosina-balear LENGUA LEMOSINA, MALLORQUINA, MENORQUINA

Breve resumen Histórico de la lengua:

Desde la caída del imperio romano, el latín siempre contaminado por las lenguas anteriores a la conquista romana, que se hablaba en cada una de las diferentes tierras, se iba degenerando, transformándose en las lenguas romances, con las diferentes peculiaridades de las diferentes islas y de sus habitantes

En las tierras, a las que los romanos bautizaron Balearicus, también se formaron un número de variedades del romans, que recibieron una nueva influencia lingüística, al ser conquistados por los vándalos, transformándose en una nueva variedad del romans, al que llamaremos Balear, con sus variantes en cada una de las islas. Con la conquista de las mismas, por parte de Bizancio, la lengua romans Balear, se volvió a enriquecer con una nueva aportación lingüística. Con la conquista por los musulmanes, del año 902 al 1.229, el romans Balear se volvió a enriquecer más, con la incorporación de un gran número de palabra árabes y magrebis. En el año 1.229, con la conquista cristiana dirigida y mandada, por Jaime I de Aragón, se fue imponiendo el lemosín, como lengua culta, sobre el romans Balear, lengua inculta que después de 327 años de dominación musulmana, ya estaba muy arabizado. El lemosín era la lengua de los conquistadores y del propio rey. Los musulmanes como tenían por costumbre no privaban a lo conquistados, ni de su lengua, ni de su religión, por lo que a la llegada de Jaime I, en las Baleares se conservaba la lengua romans Balear, con sus modalidades, como afirma el propio Jaime I en sus crónicas. El lemosín junto con el latín era la lengua de la corona de Aragón y la de sus monarcas. (Arch. Corona Aragón) Los reyes de Mallorca, tenían por lenguas la latina y la lemosina. Lengua que hasta finales del siglo XIX, nuestros escritores y lingüistas, en sus obras y gramáticas dejan escrito que es su lengua, o de donde procede nuestra querida lengua Balear, con sus variantes del Mallorquín, Menorquín, Ibicenco y Formenterense.

Valoración:5menosmas

Toni
Hace más de 9 años

Aquí siempre se ha hablado las modalidades baleares y el castellano y sin ningún problema, hasta que llegaron los perroflautas.

Valoración:9menosmas

Toni
Hace más de 9 años

Nosotros ya presentamos nuestras alegaciones en las urnas. NO queremos una lengua forastera en nuestras islas.

Valoración:-1menosmas

Pedro
Hace más de 9 años

El mallorquin es un dialecto para hablar en casa, viva españa y el español.

Valoración:-6menosmas

Marga
Hace más de 9 años

Wally Red: Braaaaavoooooo! se puede decir más alto pero no más claro!!!

Siempre hubo estas injerencias por parte de los catalanes, la ambición de anexionar el Regne de Mallorques ninguneando el testamento de Jaime I, cosa que, finalmente, consiguieron por la fuerza de las ARMAS!! No fué por consenso, ni por unión matrimonial, como sí hicieron los catalanes al casar a Fernando con Isabel de Castilla para unir las coronas, fué por la fuerza de las armas como asesinaron a nuestro rey Jaime III y le arrebataron el reino. Ses illes sempre han estat una llepolia per tothom, per el Principat també ho varen ser, i ara mos volen fer creure que sempre hem estat "cul i merda". I aquestes expresions que a vegades se senten como ara, catalanot, catalufo, catalino, catalanarro....(sense anims d'ofendre) no son noves, venen d'enrera.

Valoración:0menosmas

Goliat
Hace más de 9 años

I jo me deman: si no voleu català, perquè trobau que no ès sa llèngua autóctona, perquè no s'ha molestat ningú en crear una acadèmia de sa llèngua balear? en lloc de discutir tant...ès lo que van fer a València.

Valoración:5menosmas

palmesano
Hace más de 9 años

BRAVO AIGO,ESA ES LA TRISTE REALIDAD ,QUE UNA BANDA DE VENDIDOS Y MISERABLES EMBUSTEROS,SE HAN DEDICADO A ERRADICAR LO QUE REALMENTE SE HABLA EN LAS ISLAS IMPONIENDO UNA ESTAFA LINGUISTICA CON EL TUFO A CATALUFO......

Valoración:7menosmas
AnteriorSiguiente
Página 1 de 10